КГУ "Шахтинская централизованная библиотечная система"

     

     

    Последнее обновление: 24 Апреля 2018 14:28, Просмотров (1993), Печать

    Переход казахского языка на латиницу как составная

    часть модернизации казахстанского общества

     

    Глава государства поручил до конца текущего года принять единый стандарт казахского алфавита в латинской графике, передает Kazpravda.kz.

    В своей статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру», опубликованной в газете «Егемен Қазақстан», Нурсултан Назарбаев рассказал о планах перехода на латиницу.

    «Общественное сознание требует от нас не только формирования основных принципов модернизации, но вместе с тем и осуществления конкретных проектов, необходимых для соответствующего противостояния вызовам современности. В связи с этим я предлагаю несколько проектов, за которые необходимо серьезно взяться в ближайшие годы. Во-первых, нужно начать работу по переводу казахского языка на латиницу. Мы понимали, что в этом вопросе была необходимость некоторой последовательности, внимательно относились к нему и тщательно готовились с обретения Независимости», - отмечает Елбасы в статье.

    Необходимость латинизации казахского алфавита вписана в контекст любимой идеи Н. Назарбаева - модернизации Казахстана. Только на этот раз подвергнуться ей должны не экономика, политические институты и общественные структуры, а система письменности и тесно связанное с ней национальное самосознание казахского этноса. Перевод национального алфавита на латинскую графическую основу обосновывается в статье двумя основными факторами: необходимостью сохранения национальной идентичности и усиления конкурентоспособности Казахстана, которая связана с повышением компьютерной грамотности, знанием иностранных языков и культурной открытостью. Модернизированный на этой основе Казахстан должен сохранить свою национальную идентичность и лучше адаптироваться к глобальным изменениям.

    Он напомнил, что корни казахского языка тянутся из глубин VI-VII веков (период раннего средневековья). В это время на евразийском пространстве появилась и стала употребляться руническая письменность древних тюрков, известная науке как орхоно-енисейская письменность. В истории человечества это самое древнее письмо. В V-XV веках тюркский язык был языком межнационального общения на большей территории Евразийского континента, отметил Президент и привел пример: все официальные документы Золотой Орды и международная переписка в основном были написаны на средневековом тюркском языке. С принятием населением ислама руническая письменность постепенно была вытеснена, ее место стал занимать распространяющийся арабский язык и арабский алфавит, который использовался на протяжении 900 лет (с Х до ХХ века) на территории нынешнего Казахстана.

    «7 августа 1929 года Центральный Исполнительный Комитет КССР и Президиум Совета Народных Комиссаров КССР приняли постановление о внедрении нового латинизированного алфавита - «Единого тюркского алфавита». Латинский алфавит использовался с 1929 по 1940 годы. Затем был заменен на кириллицу. 13 ноября 1940 года был принят закон «О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русской графики». Таким образом история изменения казахского алфавита в основном мотивировалась конкретными политическими причинами», - заметил Назарбаев.

    В своей Стратегии «Казахстан-2050» Глава государства уже говорил о переходе на латиницу с 2025 года. До этого периода необходимо перевести делопроизводство, периодическую печать, учебники на латинский шрифт.

    «Осталось не так уж много времени, поэтому уже сейчас мы должны приступать к работе. Мы приступаем к подготовительному этапу этой масштабной работы уже сейчас. Правительство должно выработать конкретный график перехода казахского языка на латинский алфавит. До конца 2017 года с помощью ученых, советуясь с представителями широкой общественности, мы должны принять единую стандартную форму казахского алфавита в новой графике. С 2018 года мы должны приступить к подготовке специалистов, которые будут обучать новому алфавиту, и учебников для школ. В следующие два года должны вестись организационные и методические работы. Конечно, до полного овладения новой графикой будет использоваться и кириллица», - пояснил он.

    В целом, в переходе на латинский алфавит, считает Президент, есть своя глубокая логика: «Она связана с особенностями современной технологической среды, коммуникации, а также научными и образовательными процессами ХХІ века. В школах дети и так изучают английский язык и латинский алфавит. Поэтому для подрастающего поколения не предвидится никаких трудностей и препятствий».

    В заключение, следует отметить, что переход казахского языка на латиницу даст определенные выигрыши. Выигрыш будет заключаться как в легком освоении западных языков из-за общей латинской графики, так и в укреплении тюркского языкового единства, что, в свою очередь, является очень весомым аргументом.

    Время покажет, как наша страна справится со столь сложнейшей, многоаспектной задачей, и будет ли затем наш опыт служить образцом для подражания. Время пролетит быстро, поэтому сроки, отведенные для подготовительного периода нужно максимально эффективно, предельно насыщенно использовать.

    Мудро и оптимально сконструированный процесс перевода графики казахского языка на латинский позволит уверенно утверждать, что мы к ней возвратились, а не перешли, найдя свой путь и оставив свой след в потоке истории.

     

     

     

    Булумбаев Олжас, старший преподаватель кафедры политологии

    и социологии КарГУ им. Е.А. Букетова

    Искаков Ержан, старший преподаватель кафедры политологии

    и социологии КарГУ им. Е.А. Букетова

     

     

     

     

     

    вернуться назад

     

    Новости

    2005-2013 КГУ "Шахтинская централизованная библиотечная система" Все права защищены
    +7 (71063) 34-44-5 madeniet.astana@mail.ru
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика GIH
    © 2014 Разработка и поддержка:
    Интернет компания Creatida